Sesta lezione di spagnolo

1ff78767eec526fbe913d969d6151010.jpgCat Lucy audio: lex 6 a.wma 

EXPRESIONES Y FRASES HECHAS: ESPRESSIONI D’USO COMUNE

Beber como una cuba: Bere molto alcol, ubriacarsi

Chapado a la antigua: persona che ha una mentalità all’antica

Coger al toro por los cuernos: Prendere il toro per le corna.

Costar un ojo de la cara / costar un riñón: Costare un occhio della testa

Estar de mala leche: Essere di malumore, arrabbiato

Estar hasta la coronilla, estar harto de algo: Averne fin sopra i capelli, essere stufo di qualcosa

Estar más fresco que una lechuga: Essere sano come un pesce.

Estar pachucho: Non essere in forma, non stare bene

Ganarse el pan: Guadagnarsi il pane, la pagnotta

Le falta un tornillo: Gli manca una rotella, è un po’pazzo

Hablar como una cotorra: essere un logorroico, parlare molto

Hay gato encerrado: C’è qualcosa che no va, che sfugge

Hay una pega, poner pegas a algo: Esserci delle obiezioni, fare obiezioni

Meter la pata: Sbagliare, fare una gaffe

No tiene ni pies ni cabeza: Non ha senso.

La niña de sus ojos: il prediletto o la prediletta di qualcuno.

Llamar al pan pan y al vino vino: pane al pane, vino al vino

Loco de atar: Matto da legare.

Ser más bueno que el pan: essere un bonaccione

Sordo como una tapia: Molto sordo, non sente quasi niente, sordo come una talpa

Tocar madera: Toccare ferro

Tener suerte: Avere fortuna

Tomar el pelo a alguien: Prendere in giro qualcuno o prendere qualcuno per i fondelli.

REFRANES: PROVERBI, DETTI

A quien madruga Dios le ayuda: Chi dorme non piglia pesci

El fin justifica los medios: Il fine giustifica i mezzi

No hay mal que por bien no venga: Non tutti i mali vengono per nuocere

A caballo regalado no le mires el diente: A caval donato non si guarda in bocca

Vuoi imparare lo spagnolo?Clicca qui: Su Skype solo 7 euro l’ora con Carmen-

Sesta lezione di spagnoloultima modifica: 2008-03-04T17:15:00+00:00da ilparra
Reposta per primo quest’articolo

Lascia un commento