El arte que ya no quiere gustar más

Traduzione in italiano:  L’arte che non vuole più piacere

 

9f7bfd43bc9bd29dde293e1f208aa84e.jpgEl arte como sublimación del exceso, como catártica mezcla explosiva, fuera de cualquier brújula orientativa, el arte de Hermann Nitsch hierve en los cinco sentidos y hundiéndose en la sacralidad del domingo atrapa la garganta y la expande sobre la tela en su componente más orgánico. El suyo es el arte del exceso y no está hecho para gustar porque descuartiza la provocación para llegar hasta sus entrañas. En sus obras esparce el color de la carne y de la sangre con un claro predominio del rojo con varios matices expresado con una cierta arcaicidad. Utiliza otras sustancias orgánicas, objetos propios de la misa como si quisiera representar el teatro del absurdo, vísceras de animales para representar un arte que no salva a nadie, hijo o, si queremos, cadáver él mismo de un mercado que expulsa líquidos en todas las direcciones, que necesita hacer negocio, multiplicar los beneficios, el arte de provocar arte…

2e6ceba8ad965c90f84262c0209dd879.jpgEsteticamente horrendo y repugnante destruye cualquier forma de juicio. El arte ya no quiere gustar  más, el mercado es la posesión, es ésto lo que quiere el mercado del arte. La billetera del propio gusto es el nuevo arte.

 

 El rayo verde

comentarios, mensajes……messaggi solo nel guestbook   (link)

El arte que ya no quiere gustar másultima modifica: 2008-02-13T17:41:34+01:00da ilparra
Reposta per primo quest’articolo

Lascia un commento